jueves, 21 de junio de 2012

La reina sin cabeza

Un día a una la coronan reina y, al siguiente, la cabeza rueda con todo y corona. Debí ser más Catalina, pero elegí ser Ana Bolena. Debí cuidarme más de Enrique VIII...

miércoles, 20 de junio de 2012

Los versos que supuestamente escribió Wyatt a partir de la decapitación de Ana Bolena

 Innocentia Veritas Viat Fides Circumdederunt me inimici mei (fragmento)
Thomas Wyatt

Estos días sangrientos me han partido el corazón.
Mi ansia, mi juventud y el ciego deseo de fortuna se han marchado.
Quien se apresura a encumbrarse sólo encuentra la caída.
En verdad, resuena el trueno en el reino.

 La torre de la campana me mostró una visión
Que se clava en mi mente día y noche.
Allí descubrí, a través de una reja,
Que a pesar de todo el favor, el poder o la gloria
Aún resuena el trueno en el reino.

En verdad te digo que allí entendí
Que la razón no ayuda en una defensa demasiado ansiosa
Por suplicar y clamar su inocencia.
Viaja ligero, y entrégale el timón a Dios.
Pues ciertamente, resuena el trueno en el reino.


(Traducción de En busca de Thomas Wyatt)


 
These bloody days have broken my heart.
My lust, my youth did them depart,
And blind desire of estate.
Who hastes to climb seeks to revert.
Of truth, circa Regna tonat.

The bell tower showed me such sight
That in my head sticks day and night.
There did I learn out of a grate,
For all favour, glory, or might,
That yet circa Regna tonat.

By proof, I say, there did I learn:
Wit helpeth not defence too yerne,
Of innocency to plead or prate.
Bear low, therefore, give God the stern,
For sure, circa Regna tonat.